facebook

Ганебне інтерв’ю Лорак отримало “український дубляж”: що з цього вийшло (відео)

Історія зрадниці у новій озвучці сильно насмішила мережу.

Нове інтерв’ю Ані Лорак, у якому вона намагалася виправдати свою зрадницьку позицію, стало приводом для жартів у мережі. Відео з опальною співачкою обурило багатьох користувачів, тому вони почали робити пародії на ганебні заяви артистки.

Нині ж інтерв’ю Лорак отримало “український дубляж”. Актриса та диктор Катерина Сергєва зробила свою версію, у якій співачка нарешті “почала” називати речі своїми іменами.

“Ммм, тобто… Я пропала на рік. Але я не пропала. Я цілий рік стукала камінцем в стіну. Це такі відчуття! А потім я плакала і ригала. Потім я зрозуміла, що треба чимось займатись. І згадала, що нікому не потрібна… У мене почалася істерика. Потім мені зробили кілька уколів і сталося добре. Але я так само не можу назвати війну війною. Я і сьогодні кажу: “трапилося, що трапилося”… Короче, я об*ср*лась від страху”, – озвучила Лорак диктор.

Також вона пожартувала, що співачка усе ж розуміє, що вона українка. Проте для неї куди більше значення мають гроші.

“Знов ці припадки. Типу ж я українка… І я така: “Україна – це чудово”. Але ж гроші! Гроші для мене ніколи, знаєте, не пахли і не пахнуть”, – резюмувала диктор.

Реакція мережі
У коментарях користувачі пишуть, що пародія вийшла дуже веселою. Втім, багатьом усе ж сумно від того, що деякі артисти виявилися продажними зрадниками. Коментатори пишуть:

“Ведуча суперова! Це крутезно! Кароліна дійсно показала своє обличчя. Дерево, блін”
“Регочу! Нарешті сказала правду”
“Тільки так я готова дивитися і слухати цих створінь. Це вогонь”
“Це геніально! Єдине інтерв’ю з Лорак, яке можна дивитись навіть на повторі”
“Я аж повірила. Це просто геніальний дубляж”.

Читайте також:  «Як породиста красуня і дворняжка»: Нове фото Ані Лорак з коханим наробило в Мережі багато шуму

Шукайте деталі в групі Facebook

Джерело.